Pemberitahuan Ketiga Tentang Penderitaan Tuhan Yesus [ Mat 20 : 17 - 19 ]
20:17 Ketika Yesus akan pergi ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas murid-Nya tersendiri dan berkata kepada mereka di tengah jalan:
20:18 "Sekarang kita pergi ke Yerusalem dan Anak Manusia akan diserahkan kepada imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, dan mereka akan menjatuhi Dia hukuman mati.
20:19 Dan mereka akan menyerahkan Dia kepada bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, supaya Ia diolok-olokkan, disesah dan disalibkan, dan pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan."
Mari kita bandingkan dengan terjemahan bahasa Jawa :
20:17 Nalika arep tindak menyang kutha Yérusalèm, ana ing dalan Gusti Yésus nimbali para muridé rolas ndhéwé. Banjur ngandikani mengkéné:
20:18 "Padha rungokna! Saiki kita padha menyang kutha Yérusalèm. Ana ing kana Putrané Manungsa bakal dipasrahaké marang para pengareping imam lan para ahli Torèt. Wong-wong mau bakal netepaké paukuman pati marang Panjenengané.
20:19 Sawisé kuwi wong-wong mau bakal masrahaké Panjenengané marang wong-wong dudu Yahudi, supaya dipoyoki lan dipecuti, banjur disalib. Nanging ing telung dinané Panjenengané bakal kawungokaké menèh saka ing pati."
Kalo bahasa Maduranya kayak gini :
20:17 E naleka Isa meyos ka Yerusalim, e tengnga jalan red-moredda edikane, epesa dhari reng-oreng laenna. Isa laju adhabu ka red-moredda jareya,
20:18 "Edhingngagi! Sengko’ ban ba’na sateya entara ka Yerusalim. E dhissa’ Pottrana Manossa bakal epassra’agiya ka mam-imam kapala ban ru-guru agama, pas eokoma mate,
20:19 saellana jareya bakal epassra’agiya ka reng-oreng se banne Yahudi. Bi’ reng-oreng jareya Pottrana Manossa bakal ebi-cebbiya, eseksa’a ban ethangthanga e kaju salib. Tape e are se kapeng tello’ bakal epaodhi’a pole."
Nah ini yang bahasa Makkasar mi :
20:17 Wettunna Yésus mattuju ri Yérusalém, ri tengnga laleng Naobbini iya seppulo duwa ana’ gurun-Na maddeppungeng. Nakkeda lao ri mennang,
20:18 "Engkalingai! Makkekkuwangngé mattujuki ri Yérusalém. Kuwaniro riyabbéréyang matu Ana’na Tolinoé lao ri kapala-kapala imangngé sibawa guru-guru agamaé. Narihukkung maté matu,
20:19 nainappa riyabbéréyang lao risining tau tenniyaé Yahudi. Naéllékéllé’i matu mennang, napanrasa-rasai, sibawa nasallii. Iyakiya ri esso matellué, ripaoto’i matu paimeng."
Dari bahasa Indonesia diterjemahkan menjadi tiga bahasa daerah.
Kalo ada yg ngerti semua bahasanya, bosen banget karena beda bahasa, tapi artinya sama aja.
Judul perikop ini dimulai dengan statement yang kurang enak, yaitu pemberitahuan ketiga . . . . .
Emang kenapa harus diulang ampe tiga kali ????
Dua kali aja kenape ???
Wong diulang tiga kali aja, kagak ngerti, apalagi Cuma diulang dua kali. Kayak gitu kali jawabannya.
Sering banget diulang2 jangan lupa ntar sel, jangan lupa ntar DG, jangan lupa baca Alkitab, jangan lupa Pujian Penyembahan, dll.
Pengulangan itu adalah penguat, semakin sering diulang artinya akan semakin kuat.
Jika kita mau ngajari seseorang, tidak cukup hanya diajar sekali, tetapi berulang2 kali.
Dan jika kita sedang diajari, jangan bosen2 denger pengulangan.
Apa anda denger pengulangan2 ??? Jangan bosen2.
Apa anda malas memberi pengulangan ??? Jangan bosen2.
Terima Kasih,
Artikel yang berhubungan:
- Pemberitahuan Keempat Tentang Penderitaan Tuhan Yesus – Rencana Untuk Membunuh Tuhan Yesus [ Mat 26 : 1 - 5 ]
- Pemberitahuan Kedua Tentang Penderitaan Yesus [ Mat 17:22-23 ]
- Pemberitahuan Kedua Tentang Penderitaan Yesus [ Mat 17:24-27 ]
- Pemberitahuan Pertama Tentang Penderitaan Yesus dan Syarat – Syarat Mengikut Dia [ Mat 16 : 21 - 28 ]
- Petrus Menyangkal Tuhan Yesus [ Mat 26 : 69 - 75 ]
komentar »
Bagaimana menurut Anda?
Untuk menampilkan foto pada komentar Anda, daftarkan email Anda di gravatar!


Belum ada komentar